Vous êtes une agence SEO, web, de communication ou de rédaction
Et si nous nous rencontrons ici, c’est certainement parce que nous avons des expertises complémentaires. Qu’il s’agisse du volet SEO, de la rédaction de contenus à impact ou de nos accompagnements multilingues, nous pouvons venir compléter votre offre pour vous soutenir dans vos réponses à des appels d’offres internationaux ou dans la mise en œuvre de projets exigeant ces expertises. Discutons-en !
Vos contraintes
Vos clients exigent toujours plus de contenus, à des prix cassés, pour avant-hier. De nouvelles offres IA fleurissent pour répondre à la demande – et dans bien des cas, ce niveau de qualité suffit. Mais vous avez aussi des clients plus exigeants et très attentifs au fond et à la forme de leurs contenus – contenus en une ou plusieurs langues, répondant à divers objectifs (SEO, trafic, autorité, confiance dans la marque etc.). Pour ce type de clients et de besoins, vous rencontrez sûrement les difficultés suivantes :
Difficultés à trouver des profils performants et spécialisés
pour des contenus complexes (techniques, copywrités, B2B, experts…) destinés à des clients exigeants (grands groupes, secteur du luxe etc.)
Pas d’interlocuteur unique
pour répondre à des demandes clients alliant rédactionnel, multilingue et optimisation SEO, et rassemblant les expertises de traduction, rédaction et SEO
Difficultés à répondre à des appels d'offres internationaux
sur le volet multilingue (stratégie de SEO international, conception et déploiement de la stratégie de contenus en plusieurs langues etc.)
Besoin de travailler en sous-traitance / marque blanche / via apport d'affaires
avec un partenaire de confiance, réactif, disposant d’un vaste réseau de partenaires natifs
Nous pouvons vous aider à
Décliner les sites et contenus de vos clients en plusieurs langues
Découvrez nos prestations de rédaction, traduction et copywriting, optimisées ou non pour le SEO

Concevoir des stratégies SEO en plusieurs langues et sur plusieurs marchés
Une analyse approfondie des mots-clés, des intentions de recherche et du positionnement de la concurrence sur chaque marché

Rédiger des contenus premium et spécialisés
Contenus rédigés par des rédacteurs natifs et experts pour vos clients techniques, B2B, Deeptech etc.

Réaliser un cocon sémantique unilingue ou multilingue
Depuis l’arborescence jusqu’à la rédaction et l’optimisation des contenus dans chaque langue (avec ou sans IA)

Devenir votre Content Manager externalisé
Votre chef de projet dédié pour piloter la création de contenus multilingues de vos clients

Répondre à vos besoins récurrents en contenus sur n’importe quel canal
Forfaits de rédaction de contenus multicanaux en une ou plusieurs langues (blog, LinkedIn, community management)

Contentactic est un partenaire fiable, structuré et à l’écoute. Sur des projets complexes, multilingues ou exigeants en termes de rigueur éditoriale, leur réactivité et leur capacité d’adaptation ont toujours été au rendez-vous. Une collaboration fluide, professionnelle, et efficace !
Nous l'avons fait pour d'autres agences
FAQ
Des questions sur nos prestations ? N’hésitez pas à contacter notre équipe pour recevoir l’avis d’un de nos experts et à consulter notre FAQ, qui inclut les questions récurrentes que se posent nos clients.
Travaillez-vous en marque blanche ?
Tout à fait. Nous pouvons aussi bien travailler en marque blanche que nous présenter en tant que partenaire de confiance de votre agence, spécialisés dans la conception de contenus optimisés et multilingues. A votre convenance !
Fonctionnez-vous avec un apport d’affaires ?
Que vous soyez apporteur du projet ou que nous vous ayons contacté pour travailler sur un des nôtres (il s’agit bien entendu d’un partenariat à double sens), nous pouvons tout à fait fonctionner sur la base d’un apport d’affaires. Discutons ensemble des conditions qui vous conviennent, prenez rendez-vous !
Faites-vous de la post-édition ou d’autres prestations avec l’IA ?
Nous proposons en effet des prestations de post-édition et de rédaction combinant IA et relecture humaine, mais ne manquons jamais de réaliser en amont du projet un rapide audit pour déterminer la pertinence de ce type de prestations en fonction des objectifs et exigences du client, de son marché et de la thématique abordée. Nous ne réalisons pas ce type de prestations si nous estimons que le livrable ne pourra répondre au niveau de qualité souhaité.
Combien de langues figurent à votre catalogue ?
Nous travaillons quotidiennement dans une dizaine de langues – FR, ES, EN, IT, PT, DE, NL, CN, JP notamment – et sommes régulièrement sollicités pour travailler sur des langues plus “rares”. Auquel cas, nous formons une nouvelle équipe projet constituée de professionnels natifs pour répondre à votre besoin. Nous travaillons également avec des partenaires (agences de traduction) pour les langues que nous ne couvrons pas, en pilotant en interne la stratégie de contenus et SEO.
Travaillez-vous exclusivement avec des natifs ?
Absolument. Notre réseau de Content’Acteurs comprend plus de 200 partenaires natifs (rédacteurs, traducteurs, copywriters etc.) basés aux quatre coins du monde. Cela nous permet par exemple de réaliser une stratégie SEO en espagnol pour les marchés espagnol et d’Amérique Latine, avec l’aide de professionnels natifs issus des différents marchés visés.
Comment est réalisé le contrôle qualité des prestations ?
Les livrables sont relus par des natifs et/ou contrôlés par votre chef de projet dédié chez Contentactic.
Les prestations sont-elles réalisées en interne ou sous-traitées ?
Nous réalisons la majorité des prestations en interne, chaque membre de l’équipe étant a minima traducteur et/ou rédacteur de formation. Tous les membres de l’équipe sont également formés au SEO et à la stratégie de contenus. Pour les langues plus rares qui ne sont pas la langue maternelle des membres de l’équipe, nous faisons appel à des prestataires triés sur le volet et retenus pour leur talent, leurs valeurs et leur savoir-faire.