Vous êtes une agence SEO, web, de communication ou de rédaction

Et si nous nous rencontrons ici, c’est certainement parce que nous avons des expertises complémentaires. Qu’il s’agisse du volet SEO, de la rédaction de contenus à impact ou de nos accompagnements multilingues, nous pouvons venir compléter votre offre pour vous soutenir dans vos réponses à des appels d’offres internationaux ou dans la mise en œuvre de projets exigeant ces expertises. Discutons-en !

Vos contraintes

Vos clients exigent toujours plus de contenus, à des prix cassés, pour avant-hier. De nouvelles offres IA fleurissent pour répondre à la demande – et dans bien des cas, ce niveau de qualité suffit. Mais vous avez aussi des clients plus exigeants et très attentifs au fond et à la forme de leurs contenus – contenus en une ou plusieurs langues, répondant à divers objectifs (SEO, trafic, autorité, confiance dans la marque etc.). Pour ce type de clients et de besoins, vous rencontrez sûrement les difficultés suivantes :

Difficultés à trouver des profils performants et spécialisés

pour des contenus complexes (techniques, copywrités, B2B, experts…) destinés à des clients exigeants (grands groupes, secteur du luxe etc.)

Pas d’interlocuteur unique

pour répondre à des demandes clients alliant rédactionnel, multilingue et optimisation SEO, et rassemblant les expertises de traduction, rédaction et SEO

Difficultés à répondre à des appels d'offres internationaux

sur le volet multilingue (stratégie de SEO international, conception et déploiement de la stratégie de contenus en plusieurs langues etc.)

Besoin de travailler en sous-traitance / marque blanche / via apport d'affaires

avec un partenaire de confiance, réactif, disposant d’un vaste réseau de partenaires natifs

Nous pouvons vous aider à

formation traduction SEO, copywriting, rédaction web

Décliner les sites et contenus de vos clients en plusieurs langues

Découvrez nos prestations de rédaction, traduction et copywriting, optimisées ou non pour le SEO

En savoir +
contenus à fort impact

Concevoir des stratégies SEO en plusieurs langues et sur plusieurs marchés

Une analyse approfondie des mots-clés, des intentions de recherche et du positionnement de la concurrence sur chaque marché

En savoir +
équipe dédiée de traducteurs

Rédiger des contenus premium et spécialisés

Contenus rédigés par des rédacteurs natifs et experts pour vos clients techniques, B2B, Deeptech etc.

En savoir +
blog d'entreprise

Réaliser un cocon sémantique unilingue ou multilingue

Depuis l’arborescence jusqu’à la rédaction et l’optimisation des contenus dans chaque langue (avec ou sans IA)

En savoir +
content manager

Devenir votre Content Manager externalisé

Votre chef de projet dédié pour piloter la création de contenus multilingues de vos clients

En savoir +
stratégie de communication multicanale

Répondre à vos besoins récurrents en contenus sur n’importe quel canal

Forfaits de rédaction de contenus multicanaux en une ou plusieurs langues (blog, LinkedIn, community management)

En savoir +
Gaëtan Pellerin, Responsable Netlinking & Contenu – Uplix

Contentactic est un partenaire fiable, structuré et à l’écoute. Sur des projets complexes, multilingues ou exigeants en termes de rigueur éditoriale, leur réactivité et leur capacité d’adaptation ont toujours été au rendez-vous. Une collaboration fluide, professionnelle, et efficace !

Gaëtan Pellerin, Responsable Netlinking & Contenu – Uplix

Nous l'avons fait pour d'autres agences

FAQ

Des questions sur nos prestations ? N’hésitez pas à contacter notre équipe pour recevoir l’avis d’un de nos experts et à consulter notre FAQ, qui inclut les questions récurrentes que se posent nos clients.

Tout à fait. Nous pouvons aussi bien travailler en marque blanche que nous présenter en tant que partenaire de confiance de votre agence, spécialisés dans la conception de contenus optimisés et multilingues. A votre convenance !

Que vous soyez apporteur du projet ou que nous vous ayons contacté pour travailler sur un des nôtres (il s’agit bien entendu d’un partenariat à double sens), nous pouvons tout à fait fonctionner sur la base d’un apport d’affaires. Discutons ensemble des conditions qui vous conviennent, prenez rendez-vous !

Nous proposons en effet des prestations de post-édition et de rédaction combinant IA et relecture humaine, mais ne manquons jamais de réaliser en amont du projet un rapide audit pour déterminer la pertinence  de ce type de prestations en fonction des objectifs et exigences du client, de son marché et de la thématique abordée. Nous ne réalisons pas ce type de prestations si nous estimons que le livrable ne pourra répondre au niveau de qualité souhaité.

Nous travaillons quotidiennement dans une dizaine de langues – FR, ES, EN, IT, PT, DE, NL, CN, JP notamment – et sommes régulièrement sollicités pour travailler sur des langues plus “rares”. Auquel cas, nous formons une nouvelle équipe projet constituée de professionnels natifs pour répondre à votre besoin. Nous travaillons également avec des partenaires (agences de traduction) pour les langues que nous ne couvrons pas, en pilotant en interne la stratégie de contenus et SEO.

Absolument. Notre réseau de Content’Acteurs comprend plus de 200 partenaires natifs (rédacteurs, traducteurs, copywriters etc.) basés aux quatre coins du monde. Cela nous permet par exemple de réaliser une stratégie SEO en espagnol pour les marchés espagnol et d’Amérique Latine, avec l’aide de professionnels natifs issus des différents marchés visés.

Les livrables sont relus par des natifs et/ou contrôlés par votre chef de projet dédié chez Contentactic.

Nous réalisons la majorité des prestations en interne, chaque membre de l’équipe étant a minima traducteur et/ou rédacteur de formation. Tous les membres de l’équipe sont également formés au SEO et à la stratégie de contenus. Pour les langues plus rares qui ne sont pas la langue maternelle des membres de l’équipe, nous faisons appel à des prestataires triés sur le volet et retenus pour leur talent, leurs valeurs et leur savoir-faire.

Prenez contact