Servizi white-label per agenzie SEO, web, di comunicazione
Se stai leggendo questa pagina, abbiamo molto probabilmente delle competenze in comune. SEO, scrittura di contenuti ad alto impatto, project management multilingue: qualsiasi siano le tue esigenze, possiamo collaborare con te per completare la tua gamma di servizi, aiutarti a partecipare a gare d’appalto internazionali e mettere in atto progetti con alti standard di qualità. Hai questo tipo di necessità? Contattaci!
I tuoi vincoli
Lo sappiamo bene: i tuoi clienti esigono sempre più contenuti, a prezzi bassi, da consegnare… l’altro ieri. Per soddisfare queste necessità, stanno emergendo sempre più soluzioni AI – e in certi casi, il livello di qualità ottenuta con questi tool è sufficiente. Esistono però clienti più esigenti, che si aspettano testi di una qualità impeccabile in termini di contenuto e forma – testi in una o più lingue, con vari obiettivi (SEO, traffico, autorevolezza, fiducia nel brand, ecc.). In questi contesti, ti confronti probabilmente a varie difficoltà:
Difficoltà a trovare professionisti specializzati
in grado di produrre contenuti complessi (tecnici, copywriting, B2B…) per clienti esigenti (grandi imprese, marchi di lusso, ecc.).
Mancanza di un punto di contatto unico
che soddisfi le varie esigenze del cliente proponendo diversi tipi di servizio (SEO internazionale, traduzione, scrittura web…).
Difficoltà a partecipare a gare d’appalto internazionali
che richiedono strategie SEO multilingue o contenuti ottimizzati per diversi mercati di destinazione.
Necessità di lavorare in modalità di sub-appalto / white-label / procacciamento d’affari
con un partner fidato, reattivo, che abbia un’ampia rete di esperti madrelingua.
Possiamo aiutarti a
Adattare i siti e i contenuti dei tuoi clienti in più lingue
Scopri i nostri servizi di scrittura web, traduzione e copywriting, ottimizzati o meno per la SEO.

Creare delle strategie SEO in più lingue e per più mercati
Analisi approfondita delle parole chiave, degli intenti di ricerca e del posizionamento dei competitor nei vari mercati.

Scrivere contenuti di alta qualità e tecnici
Contenuti scritti da web writer madrelingua specializzati in ambiti tecnici, B2B, deeptech, ecc.

Creare topic cluster in una o più lingue
Dalla struttura del sito fino alla scrittura e all’ottimizzazione dei contenuti in ogni lingua (con o senza AI).

Trovare un content manager esterno
Un project manager unico che gestisce la produzione di contenuti multilingue per i tuoi clienti.

Produrre contenuti ricorrenti su qualunque canale
Pacchetti che includono la scrittura di contenuti multicanale in una o più lingue (blog, LinkedIn, contenuti social).

Contentactic è un partner affidabile, ben organizzato e disponibile. Il team è reattivo e capace di adattarsi costantemente alle nostre esigenze, anche per progetti multilingue complessi che esigono un certo rigore. La nostra collaborazione è fluida, professionale ed efficace.
Agenzie con cui abbiamo lavorato
FAQ
Hai qualche domanda sui nostri servizi? Contatta il nostro team per ricevere i consigli dei nostri esperti. Ti invitiamo anche a consultare la nostra FAQ, in cui abbiamo riunito le domande che i nostri clienti ci fanno più spesso.
Proponete servizi white-label?
Certamente. Possiamo sia lavorare in modalità white-label, sia presentarci come partner di fiducia della tua agenzia, specializzato nella creazione di contenuti ottimizzati e in più lingue. Ci adattiamo a seconda delle tue esigenze!
Proponete contratti di procacciamento d’affari?
Proponiamo effettivamente questo tipo di collaborazione, che funziona in modo reciproco: la tua agenzia può affidarci interamente un progetto, o al contrario siamo noi a metterti in contatto con un nostro potenziale cliente. Se il preventivo è accettato, il procacciatore d’affari riceve una commissione. Se questa possibilità ti interessa, contatta il nostro team!
Proponete servizi di post-editing o altre prestazioni con l’intelligenza artificiale?
Proponiamo in effetti dei servizi di post-editing e di scrittura di testi generati dall’AI e riletti da un umano, ma all’inizio di un progetto verifichiamo sempre se queste soluzioni sono adatte o meno agli obiettivi, alle necessità e al settore dei nostri clienti, nonché alla tematica dei contenuti in questione. Non proponiamo questo tipo di servizi se secondo noi il risultato ottenuto non potrà essere all’altezza delle aspettative.
Quante lingue avete in catalogo?
Lavoriamo regolarmente in una decina di lingue – francese, spagnolo, inglese, italiano, portoghese, tedesco, neerlandese, cinese e giapponese. Veniamo inoltre contattati per lingue più “rare”. In tal caso, creiamo un nuovo team di progetto costituito da professionisti madrelingua e adatto alle tue esigenze.
Lavoriamo anche con partner (agenzie di traduzione) per proporre combinazioni linguistiche che non abbiamo in catalogo: in questi casi, noi ci occupiamo di SEO e strategia, e affidiamo al nostro partner unicamente la produzione dei contenuti.
Lavorate esclusivamente con esperti madrelingua?
Esattamente. La nostra rete di Content’Attori include più di 200 partner madrelingua (web writer, traduttori, copywriter), situati in tutto il mondo. Ciò ci permette ad esempio di creare una strategia SEO in spagnolo per la Spagna e per i paesi dell’America Latina, con l’aiuto di professionisti madrelingua provenienti dai diversi mercati di destinazione.
Come effettuate il controllo qualità dei vostri testi?
Tutto ciò che produciamo è riletto da esperti nativi o dal project manager di Contentactic che si occupa del progetto in questione.
I servizi sono realizzati dal team Contentactic o sono subappaltati?
La maggior parte dei nostri servizi sono realizzati in-house, in quanto ogni membro del team possiede una laurea in traduzione e/o comunicazione. Tutti i membri hanno competenze in ambito SEO e sono in grado di sviluppare e gestire una content strategy. Per le lingue più rare che non costituiscono la lingua materna di nessun membro del team, ci rivolgiamo a esperti esterni selezionati con cura per la loro esperienza, i loro valori e le loro competenze.
