Vous souhaitez avoir des renseignements ou un devis post-édition ? Prenez rdv dès maintenant !

Post-édition : misez sur une traduction parfaite de vos contenus, faites-les relire par des traducteurs experts !

Post-édition – Vous faites traduire vos contenus par un logiciel de traduction automatique ? Vous souhaitez que vos traductions soient absolument parfaites ? Ce sont des prestations de post-édition qu’il vous faut ! Ne cherchez pas plus loin, nous sommes l’agence de la situation.

La post-édition, qu’est-ce que c’est ?


Avec les avancées des nouvelles technologies aujourd’hui, il est de plus en plus facile de se tourner vers des logiciels de traduction automatique pour traduire des contenus en plusieurs langues.

Oui mais voilà : les logiciels ont beau être (parfois) gratuits et très rapides, ils font encore beaucoup d’erreurs, et il n’est pas rare – loin de là ! – qu’une entreprise perde de sa crédibilité auprès de ses clients parce que les traductions de ses contenus regorgent de coquilles et de contresens. Et cela est encore plus vrai lorsque le secteur d’activité est technique ou spécifique.

C’est là qu’intervient la post-édition : ce service consiste à relire un texte traduit par un logiciel pour en corriger toutes les erreurs, les contresens et les imprécisions linguistiques jusqu’à disposer d’un contenu traduit parfaitement. Bien évidemment, il faut absolument que les relecteurs soient des traducteurs confirmés, capables de repérer la moindre erreur et de la corriger aussitôt.

Post-édition
Post-édition de contenus

6 atouts de la post-édition pour votre site internet


Une relecture effectuée par des natifs qui connaissent la langue source utilisée sur le bout des doigts

Vos traductions sont plus humaines, elles inspirent davantage confiance à vos prospects

Aucun risque qu’une erreur de traduction vienne entacher votre image de marque

Vous gagnez du temps en alliant rapidité de la machine et expertise de l’humain

 

Vos contenus restent originaux et uniques

 

Nos traducteurs SEO peuvent aussi optimiser vos traductions pour les moteurs de recherche

Pourquoi miser sur les services de post-édition de Contentactic ?


Faire appel à l’agence de traduction-rédaction Contentactic pour la révision de vos contenus traduits (avec des logiciels automatiques ou non), c’est miser sur la qualité avant tout : nos services de post-édition sont effectués par des traducteurs natifs (c’est-à-dire qui relisent des textes dans leur langue maternelle) et experts, qui sauront parfaitement veiller à ce que le style et le ton que vous avez choisis pour vos contenus soient respectés et mis en avant. En prime, nous pouvons également optimiser vos traductions pour le SEO !

france      united-kingdom     spain      italy      germany

Contacter un expert
Agence post édition

Services de post-édition : une équipe de traducteurs et de relecteurs experts au service de votre communication multilingue


traducteur seo

Nos relecteurs en post-édition sont tous issus du secteur de la traduction : ce sont des traducteurs indépendants professionnels et expérimentés. Miser sur les services de Contentactic, c’est travailler avec un réseau de traducteurs experts qui :

  • Maîtrisent parfaitement les subtilités et variations de la langue-cible pour vous fournir une traduction de qualité optimale
  • Retranscrivent impeccablement le message et l’image de votre entreprise
  • Sont capables d’apporter la touche de créativité et d’humanité qui manque aux machines et logiciels de traduction
  • Produisent des contenus qui inspirent confiance à vos clients
  • Améliorent la clarté, la fluidité, la cohérence et la pertinence de vos traductions
  • Allient rapidité et efficacité pour un travail optimal !
agence seo traduction

Tarifs - La post-édition, combien ça coûte ?


Nos tarifs de post-édition peuvent varier en fonction de la traduction assistée préalablement fournie par le logiciel de traduction automatique et de la quantité d’éléments à reprendre (vocabulaire, orthographe, style, tournures de phrases, transcription du sens, etc.). C’est pourquoi nous proposons un entretien préalable à l’établissement du devis. N’hésitez pas à contacter notre équipe : elle se fera un plaisir d’analyser votre besoin et de vous fournir une estimation !

À noter qu’en fonction de la qualité du logiciel et des outils de traduction ainsi que de la traduction fournie à nos équipes, le travail de post-édition peut s’avérer plus ou moins fastidieux à réaliser. Le tarif ne sera évidemment pas le même s’il s’agit de corriger quelques coquilles ou si l’on découvre des contresens à chaque paragraphe ou encore s’il s’avère nécessaire de reprendre la traduction des documents. Pour recevoir un devis transparent et juste, merci de nous envoyer un échantillon représentatif de la traduction que vous souhaitez retravailler et de prendre contact avec notre équipe !

Demander un devis

Contenus multilingues : découvrez nos autres prestations


Misez sur une prestation de traduction réalisée par des traducteurs natifs pour traduire tous vos contenus print : plaquette d’entreprise, présentation corporate, livre blanc, rapport etc.

Traduction standard

Faites traduire vos contenus par des traducteurs natifs et locaux capables d’adapter vos supports de communication pour les faire correspondre aux attentes – commerciales et culturelles - de votre public cible.

Transcréation standard

Faites traduire vos mots-clés et optimiser vos contenus par des traducteurs experts du SEO afin de booster votre visibilité en ligne à l’international.

Localisation

Faites relire vos contenus par des experts afin de disposer de supports de communication irréprochables et préserver votre image de marque.

Relecture

Des questions ? Prenez contact avec notre équipe d'experts SEO !

Des questions sur nos prestations ou envie de faire analyser votre besoin ? Vous souhaitez des renseignements sur nos services d’aide à la traduction ? Vous souhaitez un regard critique sur la qualité des traductions ? L’avis d’un expert est toujours bon à prendre. N’hésitez pas à contacter notre agence ou à demander un devis gratuit, nous nous ferons un plaisir de vous répondre et de vous conseiller sur vos projets de traduction multilingue !