Prestations de traduction pour IFAW, Fonds International pour la protection des animaux

Le Fonds International pour la Protection des Animaux (IFAW) avait besoin de traduire vers le français plusieurs typologies de documents, telles que des communiqués de presse ou encore des rapports institutionnels. L’objectif clé pour l’organisation ? Produire des textes cibles qualitatifs, qui respectent la terminologie liée à la protection des animaux, ainsi que la tonalité institutionnelle des documents en question.

traduction institutionnelle IFAW

Le projet mené pour IFAW

Contentactic a accompagné IFAW dans la traduction de communiqués et rapports techniques, traitant plusieurs thématiques : les propositions d’inscription de certaines espèces de requins à l’Annexe II de la Cites, les conflits Homme-Éléphant en Chine, la préservation des koalas…).

Traduction de contenus institutionnels (rapports, communiqués de presse) vers le français

  • Traduction vers le français de rapports techniques, ayant requis une recherche terminologique poussée.
  • Respect de la ligne éditoriale et du tone of voice institutionnel d’IFAW.
  • Traduction de gros volumes de mots dans le respect des délais impartis.

3 points forts de notre accompagnement

  • Précision et rigueur : respect de la terminologie, adaptation du texte à la culture cible, tout en restant fidèle au contenu source.
  • Tone of voice : respect de l’ADN rédactionnel de l’institution sur le marché français.
  • Réactivité : livraison des contenus traduits dans le respect des délais de publication des communiqués de presse et des rapports.
Ce projet a été porté par :
Lucie Laval CEO de Contentactic

Lucie Laval

CEO et Cheffe de Projet français

Fondatrice de l’agence Contentactic, Lucie Laval se lance dans l’aventure entrepreneuriale en 2016 et lance l’agence en 2021. Découvrez son parcours, ses compétences et son témoignage sur la création de l’agence.

En savoir +

Prenez contact